Category:

К вопросу о новых правилах транслитерации

И ты бы Ваня у них был Вания

Когда выдавали первый заграничный паспорт, то написали в нём - Nikolay.
Когда в Лондонской школе экономики выдавали сертификат, то написали в нём - Nikolai
Когда менял загранпаспорт, то спросил - а чо так? - меня послали.
Теперь оказывается LSE была права, по новым правила транслитерации я есть Nikolai, а буква "y" писалась бы в конце моего имени, если бы родители назвали меня "Николаы"
Только не нужно спешить обвинять ФМС, хотя сразу можно было бы посмотреть - как во всем мире происходит ну там с китайскими именами и фамилиями. Просто буква "y" в английском языке нафиг не нужна. Вот и пришлось пристроить её вместо "й" к "ы".
В общем нечего торопиться получать очередной загранпаспорт. Во-первых, момент не тот, а во-вторых, как известно стоит только начать менять правила транслитерации, а там уж...