Н.Д. Кликунов (klikunov_nd) wrote,
Н.Д. Кликунов
klikunov_nd

Category:

К вопросу о новых правилах транслитерации

И ты бы Ваня у них был Вания

Когда выдавали первый заграничный паспорт, то написали в нём - Nikolay.
Когда в Лондонской школе экономики выдавали сертификат, то написали в нём - Nikolai
Когда менял загранпаспорт, то спросил - а чо так? - меня послали.
Теперь оказывается LSE была права, по новым правила транслитерации я есть Nikolai, а буква "y" писалась бы в конце моего имени, если бы родители назвали меня "Николаы"
Только не нужно спешить обвинять ФМС, хотя сразу можно было бы посмотреть - как во всем мире происходит ну там с китайскими именами и фамилиями. Просто буква "y" в английском языке нафиг не нужна. Вот и пришлось пристроить её вместо "й" к "ы".
В общем нечего торопиться получать очередной загранпаспорт. Во-первых, момент не тот, а во-вторых, как известно стоит только начать менять правила транслитерации, а там уж...
Tags: english
Subscribe

  • Почему понятие "себестоимость" чаще всего является хренью

    Чтобы получить себестоимость нужно все суммарные бухгалтерские издержки разделить на объем выпуска. Себестоимость является категорией потока, так…

  • Ракова forever

    Медуза, что иностранный агент, опубликовало материалы о том, что стоит за делом Раковой:…

  • Мессия Дюны

    Смотрел я фильм Дэвида Линча "Дюна". Такой не линчевский фильм, без мистики особо, немножко даже комиксовообразной манере. Да и сам Линч к…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments